Russisch-Englischer Medienkampf: vorgeführt an der Berichterstattung über Scharpajews Tod

22. März 2008
Eugen Pissarskoi

Am 21.03 ging durch die Presse die Meldung, dass der russische Fernsehjournalist Iljas Scharpajew ermordet worden ist. Der englische „Independent“ und der russische „Kommersant“ haben das Ereignis recht unterschiedlich präsentiert.
Nach meinem Leseeindruck versucht die englische Zeitung einen möglichst klaren Bezug zu einem politischen Hintergrund nachzuweisen. Der russische Artikel bemüht sich dagegen, diesen Eindruck zu zerstreuen.

Um meinen Eindruck zu belegen, zitiere ich die ersten zwei Absätze aus „Moscow shaken by killing television journalist“:

    A Russian television journalist has been found dead in his flat in Moscow only hours after posting a blog entry on his website in which he joked that he had become a dissident.

    Ilyas Shurpayev had reported from all the most dangerous parts of Russia, including Chechnya and his native Dagestan, but he was killed in his own apartment in the Russian capital. Police said he had been strangled to death; he was found with a belt around his neck and multiple knife wounds.

Bereits im ersten Absatz deutet der Verweis auf die Dissidenten-Rolle auf einen politischen Hintergrund.

Nun eine Übersetzung des fett hervorgehobenen Absatzes aus dem Kommesant-Artikel:

    In der Nacht auf Freitag ist in Moskau der Korrespondent des Fernsehsenders „Pervyj Kanal“, 32-jähriger Iljas Schurpajew (russische Fernsehsender haben diese Nachricht umfangreich beleuchtet – siehe die Rubrik „Zugang zur Leiche“ auf dieser Seite), ermordet worden. Die Täter zündeten die Wohnung des Journalisten, der erst vor einem Monat in die Hauptstadt gezogen ist, an, um die Spuren der Tat zu beseitigen. Die Ermittlung glaubt, dass die Tat keinen Bezug zu der beruflichen Tätigkeit von Herrn Schurpajew aufweist, und verspricht, die Täter in Kürze festzunehmen.

In der russischen Präsentation wird gleich zu Anfang der politische Hintergrund bestritten. Den Blogartikel Schurpajews erwähnt der Kommersant erst im letzten Absatz.

Die Autoren des Independent erwähnen ebenfalls, dass die Ermittler einen politischen Hintergrund bestreiten, jedoch erst im dritten Absatz. Und sie fügen hinzu:

    “they [i.e. the police] were also considering the possibility that it was linked to Mr Shurpayev’s work”.

Der Kommersant schreibt hingegen im dritten Absatz:

    “Auch für wenig wahrscheinlich halten die Ermittler die Vermutung, dass Iljas Schurpajew für seine journalistische Tätigkeit getötet worden sein könnte”.

Der Independent berichtet zusätzlich, dass Russland das dritt gefährlichste Land für Journalisten ist. Im vorletzten Absatz gehen die Autoren noch einmal auf Schurpajews Blogeintrag ein: “However, suspicions will be raised by an entry that Mr Shurpayev posted on his personal blog just before 4pm on Thursday”. (von mir kursiv gesetzt).

Ich finde diese Unterschiede in der Darstellung verblüffend, muss mir jedoch noch Gedanken darüber machen, was ich daraus lernen kann.

PS: Der Spiegel und die Sueddeutsche haben berichteten jeweils in einem Artikel gleichzeitig über die Ermordung von Scharpajew und dem Fernseh-Chef der russischen Teilrepublik Dagestan, Abaschilow. Sie haben beide Morde als politisch interpretiert.

PPS: Bezüglich des Mordes an Abaschilow stellen auch russische Medien einen politischen Zusammenhang her.

Kommentare

Einen eigenen Kommentar schreiben

Artikel kommentieren